ロストリバーデルタのテーマ曲の歌詞と和訳

はじめに

At First

ブエノスタルデス!今回はロストリバーデルタのテーマ曲「ロストリバー」を私なりに和訳してみました。

和訳

Translated

Somewhere back in time
遠い昔のこと

A temple gleamed with gold
黄金に輝く寺院が有った

Centuries old, woah oh oh
何世紀も前のことだ

Build of stone and men
石と人の手で創られた

Their secrets lie within, in ruins and sand
砂に埋もれた遺跡の中に秘密が眠っている

The courageous and daring have ventured before
勇敢で命知らずな者たちが、幾度となく探し求めた

To seek the lost legends of mystical lore
失われた伝説や神秘的な言い伝えを解き明かすため

On paths unknown few have gone
行方不明になる者もいた

Lost river travels on
ロストリバーは旅を続ける

Mysteries still guard the past
謎は過去を隠す

Like shadows in the mist
霧の中の影のように

Still we’ll journey onward
それでも冒険は続く

The courageous and daring must venture explore
勇敢で命知らずな者たちは、投げ出したりしない

Seek out hidden answers uncover much more
隠された答えを解き明かし続ける

Untamed and strong
凶暴で危険だろうとも

Lost river travels on
ロストリバーは旅を続ける

We’ll challenge the danger and darkness
我々は危険と暗闇に立ち向かう

With a destiny mapped in our minds
心の運命の地図に従って

We’ll discover new truth
我々は新たな真実を見つけ出す

in the the fountain of youth
若さの泉を目指して

To reverse the lost sands of time
失われた時を取り戻す、砂時計を逆さにするように

The courageous and daring must venture explore
勇敢で命知らずな者たちは、投げ出したりしない

Seek out hidden answers uncover much more
隠された答えを解き明かし続ける

Where few have gone
何を犠牲にしても

Lost Liver travels on
ロストリバーは旅を続ける

あとがき

Thank You

テーマソングの中では、唯一の女性ボーカルだけの曲です。ロストリバーデルタはアステカ神話を元に作られています。”Build of stone and men”という歌詞は、石と人の手で作られたと訳しましたが、石と生贄という意味にも捉えられます。神話との関係性を、詳しく解説した記事がありますので、良かったら見てみて下さい。それではまた!

ロストリバーデルタとアステカ神話
ブエノスディアス!今回は、ロストリバーデルタの宗教や、神様に関するトリビアをご紹介します。東京ディズニーシーのエリアの中でも、アメフロと同じくらいリアル路線の設定が多く、好奇心がそそられますね。
タイトルとURLをコピーしました