はじめに
今回はポートディスカバリーのテーマ曲を私なりに和訳してみました。ネットに上がっている歌詞には、どうしてもそうは聞こえない部分がありましたので、勝手に書き換えております。もし、元の正確な歌詞を知っている方がいましたら、ご連絡頂けると嬉しいです。
Nature’s future → Nature’s fury
Rider their thunder → Like a thunder
和訳
A shore unknown a time and space in a future into be
そこは時空を超えた未来のマリーナ
Where great storms flow like a stream
大嵐が小川のように流れる場所
Where weather and water amaze you
天気と海が貴方を驚かせる場所
Port Discovery let it spark every dream
ポートディスカバリーは、すべての夢をかき立てる
A world unbound a new frontier
何にも縛られない新しいフロンティア
Nature’s fury in your hand
自然の怒りもすべて貴方の手の中
a tempest at your command
気象も自由に操れる
Let weather and water amaze you
空と海が貴方を驚かせる
Port discovery let it spark every man
ポートディスカバリーは皆を輝かせる
Out there new tomorrows soaring
and floating on winds of a dream
そこでは新しい未来が、夢の風に乗って舞い上がる。
Chase them like a thunder
(未来を)雷のごとく追いかけろ
let them send you
(運命が)導いてくれる
let them bend you
(運命が)生まれ変わらせる
Become one with your destiny
貴方の運命と共にあれ
Thru sky and sea thru atmosphere
空と海、そして大気を抜け
Ride the power and be free
力を乗りこなし自由になれ
the mind of man must explore
探究心を持て
Discover! Discover!
探し求めよう
Amazing Port Discovery
驚くべきポートディスカバリー
let it spark evermore
それは永遠に輝き続けるだろう
あとがき
完全にストームライダーありきの曲なのが、複雑なところです。2023年には第8のテーマポート「ファンタジースプリングス」がオープンする予定です。おそらくテーマ曲も作られると思います。
これを機にPDのテーマ曲も、シーライダー仕様に作り直したりしないかな、なんて思ったりもします。「もっとシーライダーを大事にしろ」ということで、またの記事でお会いしましょう!over